| « Brandon Sanderson - Elantris 1 | Simon R. Green - Blue Moon Rising 1 (Forest Kingdom Saga #1) » |
John Ajvide Lindqvist - Låt den Rätte komma in/Let Me In

Låt Den Rätte Komma In av John Ajvide Lindqvist
Boken ursprungligen utgiven 1994
Ljudboken utgiven 2008
Uppläsare: John Ajvide Lindqvist
Längd: 869 minuter
ISBN: 9789170363863

Let Me In av John Ajvide Lindqvist
Boken ursprungligen utgiven 1994
Ljudboken utgiven 2010
Uppläsare: Steven Pacey
Längd: 1014 minuter
De som inte känner till "Låt den rätte komma in" borde vara lätträknade idag. Har man inte läst boken så har nog många sett någon av filmerna.
Historien är rätt så trevlig för sådana som mig som inte är speciellt intresserade av den romantiska vampyr-genren. Oskar och Eli må ha en kärlekshistoria i boken, men denna är knappast romantisk, och så dysfunktionell det går att få.
"Låt Den Rätte Komma In" är inte lika bra som en av mina andra favoriter, "Salem's Lot" av Stephen King, men fungera ändå ypperlligt i mitt tycke. Eftersom jag tycker att filmen (även om den är bra) förlorar en hel del på att komprimeras så pass som den gjort så brukar jag rekommendera boken även om man sett filmen.
Skall jag ha något negativt att säga om den så tycker jag att den är aningen för lång. Den blir lite långsam här och var i andra halvan, vilket jag tycker speciellt märks när man lyssnar på den. Detta är i motsats till "Hanteringen av Odöda" (recension kommer snart) där jag tycker boken borde vara lite längre.
Den svenska uppläsningen är dock tyvärr inte perfekt i min mening. John Ajvide Lindqvist läser själv, och det verkar som om han har bråttom någonstans eftersom han läser boken i expressfart. Vilket också märks på längden ovan. Å andra sidan så är han naturligtvis väldigt förtrogen med texten och kan lägga in rätt känslor i orden.
Den engelska uppläsaren läser betydligt långsammare och bättre. Han har dock vissa problem med uttal av svenska namn och orter. Vilket givetvis är rätt så naturligt men som svensk lyssnare så blir det knepigt att lista ut exakt vad det är som menas vid vissa tillfällen. Översättningen är generellt bra, med några få undantag.
Det enda grova misstaget i den översatta texten var när översättaren återöversatt "Blixten" (DC:s "The Flash" på svenska) som "Lightning". Nå, eftersom det var länge sedan DC-karaktärer över huvud taget översattes till svenska så ter sig kanske misstaget som naturligt.
Några andra justeringar i översättningen som också märks är till exempel att "snus" generellt översatts som "tuggtobak", antagligen för att utlänningar som lyssnar eller läser boken skall förstå ungefär vad som åsyftas.
Slutsummeringen: Väl värd att läsa, och en av de bättre vampyrböcker som kommit ut på 2000-talet (vilket å andra sidan säger mer om konkurrensen än något annat). Filmatiseringen gjorde att JAL blev känd även långt utanför Sverige, vilket bara kan ses som en fördel eftersom jag tycker att han är väl värd detta. Inte JAL:s bästa bok, men en stabil förstabok som kanske skulle ha mått bra av att vara omkring 50 sidor kortare.
Betyg: 7/10. Engelska uppläsningen aningen bättre än den svenska.